Maskinoversættelse

Maskinoversættelse

Eftersom virksomheder har stigende mængder indhold, der skal oversættes, og eftersom der tildeles mindre og mindre tid til sådanne opgaver, overvejer mange virksomheder fordelene og ulemperne ved maskinoversættelse (MT) som en realistisk mulighed for at håndtere tidskritiske projekter.

TransPerfects ejendomsretligt beskyttede metode kombinerer maskinoversættelse med supplerende teknologier og oversættere for hurtigt og pålideligt at kunne producere brugbare oversættelser til gennemgang af store tekstmængder. Oversættelserne foretages på en brøkdel af den tid, der ville være nødvendig ved en standard oversættelsesproces.

Maskinoversættelse kan bruges til formål, der ikke kræver offentliggørelse, herunder dokumentgennemgang, juridiske data og intern korrespondance, såvel som materiale til offentliggørelse, der kræver ekstremt korte ekspeditionstider.

Gennem TransPerfects skalerbare MT-metode kan oversætterens engagement øges, reduceres eller fjernes helt baseret på målet bag hvert projekt.

Machine Translation Whitepaper

To learn more about this valuable system, we invite you to download our
Machine Translation White Paper.

WorldLingo

Som en af de første pionerer inden for det automatiserede oversættelsesområde er WorldLingo en anerkendt og effektiv maskinoversættelsesløsning til en række forskellige anvendelser, herunder web og software, e-mail og chat, samt til store mængder dokumenter eller tekst, som kræver hurtigere ekspedition, end noget team bestående af menneskelige oversættere kan tilbyde.

Klik her for at besøge WorldLingos dedikerede websted.

Hjemmesideoversætter

Giv besøgende mulighed for omgående at maskinoversætte din hjemmeside on-demand

Oversættelses-API

Tilføj oversættelsesydelser til ethvert program eller hjemmeside

Chat-oversætter

Gør diskussioner i realtid på portaler, websteder og intranet nemmere

E-mailoversætter

Send og modtag oversatte e-mails i realtid

 

MT + menneskelig korrekturlæsning

TransPerfects automatiserede maskinoversættelsesløsninger kan bruges alene som en del af en ren teknologibaseret strategi eller sammen med menneskelig redigering efter oversættelse. Ved at indsætte en menneskelig korrekturlæser i processen kan det endelige oversatte produkt være af tilstrækkelig kvalitet til at opfylde mange af virksomhedernes behov.

For at afgøre, om løsningen med en MT + menneskelig korrekturlæsning er rigtig for dig, kan du kontakte os for at aftale en samtale med en af vores MT-konsulenter.

 
Lukkeknap

Virksomhedsgruppe


 
Lukkeknap

Vælg dit sprog


Nord-, Syd- og Centralamerika Europa Afrika og Mellemøsten Asien og Stillehavsområdet